Открыт набор в Школу переводческого мастерства на сентябрь

БелБрендАудит и Гильдия профессиональных переводчиков приглашают в Школу переводческого мастерства действующих письменных и устных переводчиков английского языка, а также студентов старших курсов, которые намерены повысить свою квалификацию или овладеть основами профессии переводчика.

Срок обучения: с сентября по декабрь 2020 года.

Обучение проводится в виде трехмесячных интенсивных курсов – 96 учебных академических часов (2 занятия в неделю по 4 академических часа).

Перечень дисциплин:

  • Введение в профессию переводчика
  • Фонетика английского языка (корректирующий курс)
  • Практика письменного перевода
  • Перевод материалов СМИ
  • Технический перевод
  • Практика устного перевода
  • Переводчик-гид
  • Профессиональная база данных
  • Организация работы переводчика. Фриланс. Автоматизированные технологии перевода

Слушатели, успешно завершившие обучение в группе и успешно сдавшие выпускные тесты, получают сертификат ГОО «Гильдия профессиональных переводчиков» с перечнем пройденных дисциплин и их объемами в часах, а также рекомендательное письмо от ООО «БелБрендАудит».

Стоимость курса – 550 BYN

Всего в Школе предусмотрено 3 уровня обучения.

На второй и третий уровень принимаются слушатели, успешно прошедшие обучение на первом и втором уровнях соответственно. Промежуток между уровнями обучения – не менее 6 месяцев, на время которых слушатель получает индивидуальное задание по самосовершенствованию. Отбор для обучения на втором и третьем уровнях – по результатам выполнения индивидуальных заданий и самостоятельной работы.

Бонусная система для слушателей (входит в стоимость обучения!):

  • электронные базы данных и материалы, необходимые для самостоятельной профессиональной деятельности переводчика;
  • постоянный электронный контакт с преподавателем;

система компенсационных заданий. В конце первого уровня, а также на втором и третьем уровнях слушатели выполняют реальные переводы, предоставляемые организатором или преподавателями за соответствующую оплату. После выполнения перевода преподаватель или профессиональный редактор организатора выполняет редактирование и, при необходимости, комментирование выполненной работы. Таким образом, слушатели имеют возможность частично компенсировать свои затраты на учебу.

RU
EN RU
Пролистать наверх